pickaninny

UK/ˌpɪkəˈnɪni/US/ˌpɪkəˈnɪni/

释义

n.

对黑人小孩的贬称(尤指在旧时殖民地和蓄奴地区)

词根拆解

picka拾取
ninny傻瓜
=pickaninny
picka拾取
ninny傻瓜

词源

概述

该词源自17世纪的葡萄牙语词“pequenino”(意为“非常小的”,是“pequeno”[小的]的小词形式)。通过奴隶贸易和殖民接触,该词被英语吸收,并经历了民间词源学的改造:英语使用者将其后半部分与本土词“ninny”(傻瓜)联系起来,前半部分则被联想为“pick”(拾取)。这种再分析使得一个原本中性的指小词变成了带有贬损色彩的称谓,反映了殖民历史中的权力结构与种族偏见。其现代含义专指黑人儿童,并带有强烈的冒犯性。

详细分析

pickaninny = picka<拾取> + ninny<傻瓜>

注:该词为借词与民间词源学的混合产物,其语素拆解是基于英语发音的重新解读,并非其原始词源结构。

·picka:源自葡萄牙语短语“pequenino”(意为“非常小的”)的一部分,被英语使用者听辨并重新分析为与“pick”(拾取)相关。
·ninny:在英语中意为“傻瓜”或“愚蠢的人”,此处被民间词源学嫁接到该词中,但其原始来源与葡萄牙语“-nino”(小词后缀)更相关。

词源溯源:该词源自17世纪的葡萄牙语词“pequenino”(意为“非常小的”,是“pequeno”[小的]的小词形式)。通过奴隶贸易和殖民接触,该词被英语吸收,并经历了民间词源学的改造:英语使用者将其后半部分与本土词“ninny”(傻瓜)联系起来,前半部分则被联想为“pick”(拾取)。这种再分析使得一个原本中性的指小词变成了带有贬损色彩的称谓,反映了殖民历史中的权力结构与种族偏见。其现代含义专指黑人儿童,并带有强烈的冒犯性。

例句

The term "pickaninny" is now considered highly offensive and should be avoided in modern discourse.

“pickaninny”一词如今被视为高度冒犯,在现代 discourse 中应避免使用。

Historical literature sometimes depicted pickaninnies in a stereotypical and demeaning manner.

历史文学有时以刻板化和贬低的方式描绘黑人小孩。

Understanding the etymology of such words helps reveal the embedded prejudices in language.

理解这类词语的词源有助于揭示语言中嵌入的偏见。