sabra

UK/ˈsæbrə/US/ˈsɑːbrə/

释义

n.

在以色列出生的犹太人;土生土长的以色列人

词根拆解

sabr仙人掌果实
a名词后缀
=sabra
sabr仙人掌果实
a名词后缀

词源

概述

“Sabra”一词直接借自现代希伯来语,其字面意思是“仙人掌果实”。这种果实外表坚硬多刺,但内部柔软甜美,被巧妙地用来隐喻在以色列出生的新一代犹太人——他们外表可能显得坚韧甚至带刺(性格直接、强硬),但内心却充满温情与甜美的品质。这个词的构成极其简洁,由一个核心词根加上一个简单的名词后缀完成,完美捕捉了从具体植物名称到深刻文化隐喻的演变过程。

详细分析

sabra = sabr<仙人掌果实> + a<名词后缀>

·sabr: 源自希伯来语 צַבָּר (tsabár),意为“仙人掌果实”,特指当地常见的刺梨仙人掌的果实。该词进入英语后,拼写拉丁化为 sabr-。
·a: 名词后缀,用于形成名词。

词源溯源:

“Sabra”一词直接借自现代希伯来语,其字面意思是“仙人掌果实”。这种果实外表坚硬多刺,但内部柔软甜美,被巧妙地用来隐喻在以色列出生的新一代犹太人——他们外表可能显得坚韧甚至带刺(性格直接、强硬),但内心却充满温情与甜美的品质。这个词的构成极其简洁,由一个核心词根加上一个简单的名词后缀完成,完美捕捉了从具体植物名称到深刻文化隐喻的演变过程。

例句

Although she was a sabra, her parents had emigrated from Eastern Europe.

虽然她是一个土生土长的以色列人,但她的父母是从东欧移民来的。

The term sabra symbolizes the tough yet gentle nature of native Israelis.

“Sabra”一词象征着本土以色列人坚韧而又温柔的天性。

Many of the country's leaders are sabras, born and raised in the land.

该国的许多领导人都是“sabras”,在这片土地上出生和长大。