shibboleth
UK/ˈʃɪbəlɛθ/US/ˈʃɪbəlɪθ/
释义
n.
1.过时的信条、教义或习俗;陈词滥调
2.行话、术语(特定群体内部使用的)
3.口令、暗语(用以区分群体身份)
词源
概述
shibboleth 的词源故事极具戏剧性。它源于《圣经·士师记》中的一段记载:基列人(Gileadites)用这个词作为口令来识别试图逃跑的以法莲人(Ephraimites),因为后者方言中无法正确发出“sh”音,会读成“sibboleth”。能否正确发音由此成为区分敌我、判别群体身份的生死的考验。这个词直接从希伯来语进入英语,其词义也从具体的“河流”或“谷穗”,通过这个著名的历史事件,逐步演变为指代任何用于区分内行与外行的“口令”、“行话”,并进一步引申为某个团体固守的“陈旧教条”或“过时习俗”。其词义演变完美体现了语言如何成为身份认同与群体区分的标志。
详细分析
shibboleth 在结构上是一个不可拆分的整体。根据词源学考证,它直接借自希伯来语(Hebrew)的 `שִׁבֹּלֶת` (šibbōleṯ),原意为“谷穗”或“河流”。该词未由更小的拉丁或希腊语素构成,因此不应进行语素拆解。
·词源溯源:shibboleth 的词源故事极具戏剧性。它源于《圣经·士师记》中的一段记载:基列人(Gileadites)用这个词作为口令来识别试图逃跑的以法莲人(Ephraimites),因为后者方言中无法正确发出“sh”音,会读成“sibboleth”。能否正确发音由此成为区分敌我、判别群体身份的生死的考验。这个词直接从希伯来语进入英语,其词义也从具体的“河流”或“谷穗”,通过这个著名的历史事件,逐步演变为指代任何用于区分内行与外行的“口令”、“行话”,并进一步引申为某个团体固守的“陈旧教条”或“过时习俗”。其词义演变完美体现了语言如何成为身份认同与群体区分的标志。
例句
“The phrase "think outside the box" has become a meaningless shibboleth in corporate meetings.”
“跳出思维定式”这句话在公司会议上已成了毫无意义的老生常谈。